is_tag

خدابخشی مشاور رئیس سازمان صداوسیما شد

پیمان جبلی، رئیس رسانه ملی در حکمی علیرضا خدابخشی را به سمت مشاور خود منصوب کرد.

به گزارش روابط_عمومی_رسانه_ملی متن حکم بدین شرح است:

“برادر گرامی جناب آقای علیرضا خدابخشی
نظر به تعهد، تجارب و خدمات ارزشمند شما در معاونت سیاسی رسانه ملی، به موجب این حکم جناب عالی را به عنوان مشاور رئیس سازمان منصوب می‌نمایم. از خداوند متعال، توفیق روزافزون شما را در پیشبرد اهداف و آرمان‌های نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران و تحقق منویّات مقام معظم رهبری (مدظله العالی) خواستارم. “

خدابخشی پیش از این معاون سیاسی سازمان صداوسیما بود که با قبول استعفایش توسط دکتر جبلی، صائب به عنوان سرپرست این معاونت منصوب شد.

دانلود فیلم

ادامه مطلب خدابخشی مشاور رئیس سازمان صداوسیما شد

با دلیل بگو که آیا کارمنده دیر رسیده سر کار یا رئیس فقط داره غر میزنه!

سوال شناسایی دروغگو در اداره از جمله معماهایی است که سلول های خاکستری شما را مجبور به فعالیت دو چندان می کند. این آزمون تنها در صورتی که مهارت های ذهنی بالا داشته باشید، قابل حل است. این معمای تصویری می تواند میزان احاطه شما بر حواس های پنج گانه اتان را مشخص کند. شما در تصویر سوال شناسایی دروغگو در اداره با تصویر جالبی روبرو هستید. به نظر می رسد که خانم رئیس، کارمند را توبیخ می کند که او سر کار دیر امده، اما کارمند مدعی است او سر وقت آمده! چه کسی دروغ می گوید! با مجله خبری چشمک و سوال شناسایی دروغگو در اداره همراه باشید.

شما با کمک سوالات هوش و تست های مجله خبری چشمک می توانید مهارت های شناختی خود را افزایش دهید. در سوالات هوش به توضیحات باید دقت کنید و براساس توضیخات معقولانه ترین و بهترین پاسخ را ارائه دهید. این سوالات مغز شما را به فعالیت وادار می کند و بهترین ورزش برای مغزتان به شمار می رود. با سوال شناسایی دروغگو در اداره و بخش تفریح و سرگرمی مجله خبری چشمک همراه باشید.

شاید بپسندید: سوال هوش: با توجه به دیگر عبارت ها، پاسخ عبارت ۲۳+۲۳=؟ چند می شود!؟

سوال شناسایی دروغگو در اداره

تصویر سوال شناسایی دروغگو در اداره از یک تصویر جالب تشکیل شده است. این تصویر آغاز یک روز کاری را در یک اداره به تصویر کشیده است. کارمندی در دفتر کار خود حضور دارد که خانم رئیس وارد دفتر شده و مدعی است که کارمند دیر کرده است و سر ساعت وارد اداره نشده است. اما کارمند هم مدعی است که سر ساعت به اداره آمده است. به نظر شما کدامیک حقیقت را می گوید؟ کدامیک دروغگو است؟

سعی کنید از تمام نبوغ و استعداد خود استفاده کنید تا بتوانید در زمان مشخص این بازی فکری را رمزگشایی کنید. شما برای حل این معمای تصویری یا آزمون شناسایی دروغگو در اداره تنها ۵ ثانیه فرصت دارید. این سوال معمایی، تمام حواس و مهارت های شما را مورد آزمایش قرار می دهد.

برای ارائه پاسخ درست تر و منطقی تر باید به جزئیات توجه دقیق داشته باشید.بنابراین تا آنجا که می توانید فکر کنید و تجزیه و تحلیل کنید. اگر آماده هستید با توجه کامل به تصویر زیر نگاه کنید. فقط یادتان باشد که برای حل و ارائه پاسخ درست و منطقی تر تنها ۵ ثانیه وقت دارید.

شاید بپسندید: اگر خرس قطبی تصویر را تو نگاه اول پیدا کردی حتما برا خود اسپند دود کن که چشم نخوری!

سوال شناسایی دروغگو در اداره

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

پاسخ سوال شناسایی دروغگو در اداره

اگر تاکنون نتوانستید پاسخ شایسته ای برای این معما یا سوال شناسایی دروغگو در اداره ارائه دهید، ثانیه های بیشتری برای شما ارائه می دهیم. امیدوارم در ۵ ثانیه اضافی بتوانید با توجه به شواهد دروغگوی تصویر را شناسایی کنید.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

پاسخ سوال شناسایی دروغگو در اداره: کاملا مشخص است که رئیس حقیقت را گفته است. کارمند دیر به دفتر کار خود رسیده است. چرا که هنوز کامپیوترش خاموش است و او فرصت نکرده آن را روشن کند.

شاید بپسندید:چیستان:کدام سلسله ایرانی است که با اضافه کردن یک حرف به ابتدای آن، نام یک پسر بدست می آید!

پاسخ شناسایی دروغگو در اداره

امیدوارم از سوال شناسایی دروغگو در اداره استفاده کرده باشید. شما همواره می توانید سوالات، بازی های فکری، پازل ها و تست های شخصیت شناسی بیشتر را در بخش تفریح و سرگرمی چشمک مشاهده و مطالعه کنید. در صورت تمایل آنها را با دوستان خود به اشتراک بگذارید. به خصوص آنهایی که علاقمندند خود را بهتر بشناسند. ما را در شبکه های اجتماعی اینستاگرام و فیس بوک دنبال کرده و نظرات و پیشنهادات خود را مطرح کنید.

 

برایتان جالب خواهد بود

با پیدا کردن اسب تصویر اثبات کنید که چشمات مثل شاهین تیزه!

آزمون تمرکز: کدام بشقاب نیمرو با بقیه فرق داره!

آدم خوش خیالی یا منطقی!؟ | فقط بگو در نگاه اول در تصویر چی دیدی!؟

با دلیل بگو که کدومیکی از این سه زن تظاهر می کنه که پولداره!



دانلود فیلم

ادامه مطلب با دلیل بگو که آیا کارمنده دیر رسیده سر کار یا رئیس فقط داره غر میزنه!

پیام تسلیت رئیس سازمان صداوسیما در پی درگذشت پردیس افکاری

در پی درگذشت پردیس افکاری، بازیگر سینما و تلویزیون، رئیس سازمان صداوسیما در پیامی درگذشت وی را تسلیت گفت.

 متن پیام بدین شرح است؛

 «انالله و اناالیه راجعون»

درگذشت سرکار خانم پردیس افکاری، تلخ و ناگهانی بود. آن مرحومه با نقش آفرینی در ده‌ها اثر نمایشی مانند سریال‌های در مسیر زاینده رود، پنح کیلومتر تا بهشت و خسته دلان، هنرمندی خود را به منصه ظهور رساند. درگذشت مرحومه پردیس افکاری را به خانواده، دوستان و علاقه‌مندان عرصه نمایش تسلیت گفته، برای بازماندگان، صبری جزیل و برای آن مرحومه، غفران و رحمت واسعه الهی مسئلت می‌نمایم.

پیمان جبلی
رئیس سازمان صداوسیما

پردیس افکاری، امروز ۳ اسفند در ۶۰ سالگی بر اثر بیماری سرطان کبد دارفانی را وداع گفت. وی با بازی در فیلم‌ها و سریال‌هایی مثل قلاده‌های طلا، کیفر، بانی چاو، فکر پلید، در مسیر زاینده رود و… نقش‌های ماندگاری از خود به یادگار گذاشت.

دانلود فیلم

ادامه مطلب پیام تسلیت رئیس سازمان صداوسیما در پی درگذشت پردیس افکاری

خبر‌های خوش رئیس شورای پاسداشت زبان فارسی برای نگهبانان زبان در هند

یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و حسین دیوسالار مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای عالی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حاشیه سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو با جمعی از استادان زبان فارسی در دانشگاه‌های هند دیدار کردند.

در این دیدار صمیمانه که با حضور رایزن فرهنگی ایران و رئیس مرکز تحقیقات و زبان فارسی در رایزنی ایران در دهلی‌نو برگزار شد، رئیس شورای پاسداشت زبان فارسی پای صحبت‌ها و دغدغه‌های اساتید و فعالان عرصه آموزش و گسترش زبان فارسی در هند نشست. درخواست‌هایی مطرح و پیشنهاداتی داده شد و در نهایت فعالان حوزه زبان فارسی خبر‌های خوشی از حمایت‌ها شنیدند. 

اعزام استادان زبان فارسی به هند 

در ابتدای مراسم، قهرمان سلیمانی؛ رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند با اشاره به حضور دو ماه پیش غلامعلی حداد عادل؛ رئیس بنیاد سعدی در هند و برگزاری دیداری مشابه با اساتید هندی به مهمترین مطالبات در حوزه زبان فارسی در هند اشاره کرد و گفت: برخی مسائلی که در آن دیدار مطرح شد، در دولت ایران نیز طرح و مسیر اجرای آن باز شده است. دوستان درخواست‌های فراوانی برای اعزام استاد به هند داشتند، سال‌هاست که استاد زبان فارسی به هند نیامده است. طبق مکاتباتی که انجام دادیم به زودی استادی به هند اعزام خواهد شد.

وی افزود: مسأله تهیه منابع تازه زبان فارسی و راه اندازی فروشگاهی برای عرضه کتاب‌های ایران در رایزنی فرهنگی نیز مستمراً پیگیری شده و محموله‌ای از کتاب در راه است که به زودی به هند می‌رسد. از سوی ایران هیچ محدودیتی برای آموزش زبان فارسی وجود ندارد و بهترین نوع بورسیه یعنی بورسیه الف برای فارسی آموزان هندی فراهم شده است.

راه اندازی کتابفروشی در رایزنی فرهنگی ایران در هند 

در ادامه، سید اختر حسین استاد دانشگاه جواهر لعل نهرو با بیان اینکه امکان چاپ کتاب فارسی در هند زیاد نیست، گفت: در ایران امکان چاپ این کتاب‌ها فراهم‌تر است. اگر امکان راه‌اندازی یک کتابفروشی در رایزنی فرهنگی فراهم شود کتاب‌ها به سهولت در دسترس استادان قرار می‌گیرد. این موضوع را در جلسه‌ای که با آقای حداد عادل برگزار شد، مطرح کردیم و خدا را شکر می‌بینیم که به صورت جدی دنبال شده است.

وی افزود: وقتی ما از ایران سخن می‌گوییم، منظور فراتر از محدوده تاریخ است. ایرانی که زبان‌های پهلوی و اوستایی نیز در آن‌ها وجود داشته، اما در دانشگاه‌های ما امکان تدریس زبان‌های باستانی وجود ندارد. اگر استادی که متخصص زبان پهلوی و اوستایی باشد به دانشگاه‌های ما اعزام شود به نفع دانش هند خواهد بود.

دوره‌های بازآموزی را به هند بیاورید

در بخش دیگری از این مراسم علیم اشرف؛ استادی دیگر از دانشگاه دهلی خواستار برگزاری دوره‌های دانش افزایی در هند شد و گفت: اگر ما سالی یک مرتبه یک دوره ۱۵ روزه برای بازآموزی زبان فارسی در هند برگزار کنیم، دیگر لازم نیست هر هندی که می‌خواهد فارسی بیاموزد، یک ماه به ایران بیاید. اگر یک استاد اعزام کنید، می‌شود همین جا در خانه فرهنگ این دوره‌ها را برگزار کرد. حتی می‌توان به نوبت در ایالت‌های مختلف این دوره‌ها را برپا یا تکرار کرد.

شمیم الحق صدیقی دیگر استادی بود که در این مراسم صحبت کرد که بر حل دو مساله کمبود کتاب و اعزام استاد تاکید داشت. عرفان اصغری از دانشگاه دهلی نیز با حمایت از طرح برگزاری دوره‌های دانش افزایی در هند گفت: سفر کردن به ایران برای شرکت در دوره‌های دانش افزایی برای دانشجویان هندی دشوار است. اگر ترتیبی اتخاذ شود که برنامه‌های دانش افزایی در همین هند برگزار شود، بسیار ایده ال است.

حضور یک شاعر ایرانی در هند

مهدی باقر خان؛ مدرس زبان فارسی در خانه فرهنگ نیز گفت: اگر قرار شد که استاد به هند اعزام شود، کسی باشد که به شعر توجه کند و یا شاعر باشد، این مایه دلگرمی ما خواهد بود. محمدمهدی خراسانی نیز از دیگر اساتید زبان فارسی در بنیاد سعدی به مشکل نرم افزار‌های آموزشی زبان فارسی اشاره کرد و خواستار تمرکز بیشتر بر حوزه دیجیتال در این موضوع شد.

بلال اصدق معلم خانه فرهنگ دیگر سخنران این نشست بود. اصدق که این روز‌ها در غرفه ایران در نمایشگاه کتاب دهلی نو فعالیت می‌کند، معتقد بود که با برنامه‌هایی، چون حضور در نمایشگاه کتاب دهلی نو می‌توان فارسی را بین عامه مردم آورد.

وی ادامه داد: ما برای برگزاری نمایشگاه کتاب دهلی نو ۱۱ ماه منتظر می‌مانیم به امید اینکه کتاب‌های ایرانی از راه برسد. اگر قیمت این کتاب‌ها مناسب باشد دانشجویان هندی اقبال قابل توجهی نشان خواهند داد. مردم هند تشنه اطلاعات درباره ایران و زبان فارسی هستند. با عرضه کتاب‌هایی درباره فرهنگ ایران ریشه زبان فارسی در هند عمیق‌تر می‌شود.

ضرورت عرضه کتاب‌های زبان فارسی، ادبیات معاصر فارسی در غرفه ایران

در ادامه شریف حسین قاسمی از دیگر اساتید دانشگاه هند با اشاره به حضور وزیر خارجه هند در ایران گفت: هفته گذشته وزیر خارجه ما از ایران دیدن و اعلام کرد فارسی را جزو زبان‌های کلاسیک هند می‌دانیم و این زبان وارد مدارس می‌شود. خوشبختانه اهمیت فارسی در هند موضوعی است که دوستان کتاب‌ها درباره آن نوشته‌اند. انشالله دولت هند یک اقدامی برای آینده زبان فارسی در هند خواهد کرد که سازنده باشد.

وی با اشاره به چاپ کتاب فارسی در هند، ادامه داد: دستگاه چاپ قبل از ایران به هند رسیده بود. در دوره حکومت بریتانیا بود ما کتاب‌ها را چاپ می‌کردیم، حتما نام چاپخانه منشی نولکشور را شنیدید. این بزرگترین چاپخانه در هند و جهان فارسی بود. این چاپخانه هزاران کتاب را مطرح کرد و ناشران از سراسر جهان می‌آمدند و کتاب می‌خریدند. برخی کتاب‌های ارزشمند ایران ابتدا در هند چاپ شد. برای نمونه «فیه ما فیه» اول در هند چاپ شد. اما امروز وضعیت تغییر کرده است. ما کتاب‌های چاپ تازه از ایران در هند نداریم.

قاسمی با بیان این مطلب که ارتباط با ادبیات معاصر امروز ایران در هند کمرنگ است، گفت: در نمایشگاه‌های کتاب بهتر است بیشتر کتاب‌هایی برای زبان فارسی، ادبیات معاصر و امروز ایران آورده شود. 

خرید کپی رایت کتاب‌های ایرانی برای ترجمه به زبان هندی 

 عزیز مهدی؛ شاعر هندی نیز گفت: من در سفر اخیرم به ایران در دیدار‌هایی که در حاشیه جشنواره بین‌المللی شعر فجر داشتم پیشنهاد دادم که کتاب‌هایی از ادبیات معاصر را در نمایشگاه کتاب دهلی‌نو عرضه کنند و حالا شنیدم که این موضوع اجرایی شده است.

وی ادامه داد: بهتر است ما برای چاپ کتاب‌های ایرانی کپی رایت کتاب‌های ایرانی را خریداری کرده و به زبان هندی برگردانیم. متاسفانه ادبیات معاصر ایران به آن صورت در دانشگاه‌های ما تدریس نمی‌شود. دسترسی به کتاب‌ها را می‌توان تا حدودی با سفر به ایران جبران کرد، اما وقتی این کتاب‌ها تدریس نمی‌شوند فایده‌ای ندارد. اخیر کتاب تازه‌ای از شعر‌های ایرانی را ترجمه کرده‌ام و کتاب تازه‌ای با موضوع برگردان داستان‌های کوتاه معاصر ایران به زبان هندی در دست دارم.

بودجه خرید کتاب به زبان فارسی در دانشگاه‌ها هدر می‌رود

در ادامه، چندر شیکهر؛ استاد دانشگاه دهلی و رئیس سابق این دانشگاه گفت: سال‌هاست که ادبیات معاصر هم در دانشگاه دهلی و هم در جواهر لعل نهرو درس داده می‌شود و کار‌های پژوهشی بسیاری روی آن انجام شده است. اما مشکل کمبود کتاب‌های ادبیات امروزی است.

وی افزود: دولت هند برخی آثار مربوط به ادبیات فارسی در هند را منتشر کرده است. نهاد‌های دیگر هم حاضرند به محققان کمک کنند، اما حتما کتاب‌هایی از ایران مورد نیاز است که به عنوان کتاب‌های درسی و پژوهشی منبع قرار گیرد. آن هم به یک نسخه یا دو نسخه اکتفا نشود. این نیاز تنها در دهلی‌نو نیست بلکه در شهر‌های دیگر هم این نیاز وجود دارد.

شیکهر نیاز به کتاب‌های ادبیات معاصر ایران را جدی دانست و گفت: نمی‌توان به آوردن کتاب با رفتن به ایران فکر کرد. مگر ما هر کدام چند نسخه می‌توانیم بیاوریم؟ دانشگاه‌های ما بودجه خرید یک یا دو نسخه کتاب دارند و ما نمی‌خواهیم کتاب را رایگان بگیریم. بودجه خرید کتاب به زبان فارسی سال‌هاست در دانشگاه‌ها هدر می‌رود. این بودجه باید در راه درست مصرف شود. اگر برای رایزنی فرهنگی یک کتابفروشی ایجاد شود، کتاب‌ها به همه مراکز هند ارسال خواهد شد.

زبان فارسی را اولویت اصلی کار خود می‌دانیم

فریدالدین فرید عصر رایزن فرهنگی ایران در هند با اشاره به استقبال مخاطبان هندی از نمایشگاه کتاب دهلی نو از کتاب‌های سعدی و حافظ گفت: همان طور که انتظار دارید به زبان فارسی توجه شود باید این حق را به سایر هندی‌ها بدهید که کتاب‌های دیگر را هم طلب کنند. یکی از چالش‌های جدی ما در جلسه با بنیاد سعدی این بود که چه کتاب‌هایی و چه تعدادی به هند بیاوریم. تصمیم گرفتیم که از هر کتابی ۳ تا ۴ نسخه بیاید و بعد سفارش‌گیری شود.

وی با بیان این مطلب که ما زبان فارسی را اولویت اصلی کار خود می‌دانیم، ادامه داد: یکی از کار‌هایی که قول می‌دهیم، برگزاری دوره‌های کوتاه مدت در خانه فرهنگ است.

تامین منابع کتابخانه دانشگاه‌های هند 

یاسر احمدوند رئیس شورای پاسداشت زبان و ادبیات فارسی نیز در این نشست با بیان این مطلب که در تجربه سفر اول به هند، احساس غریبی ندارم، گفت: فرهنگ مشترک، آداب مشترک و زندگی نزدیک به هم موجب می‌شود ما غریبی نکنیم. یکی از دلایل این موضوع حضور طولانی مدت زبان فارسی در هند است. زبان فارسی به عنوان زبان دیوانی و درباری در هند حضور داشته است. در یک دوره هند پناه شاعران فارسی زبان بوده است. پادشاهان هند آنقدر ادب دوست و ادب پرور بودند که شاعران خوب ایرانی به این سرزمین می‌آمدند.

وی افزود: وظیفه ما در ایران توجه بیشتر به زبان فارسی در هند است. انتظارات، انتظارات درست، خوب و قابل اجراست، با پیگیری‌های آقایان فرید و قهرمان سلیمانی بسیاری از این مسائل قابل اجراست و عملیاتی می‌شود.

احمدوند ادامه داد: بعد از بازگشت به ایران با آقای حداد عادل گفت‌وگویی خواهیم داشت و برای اعزام استاد و راه اندازی دوره‌های آموزشی تخصصی و بازآموزی اقدامات لازم انجام خواهد شد. در طی سال آینده روابط ادبی و فرهنگی ما به هند باید گسترش پیدا کند.

رئیس شورای پاسداشت زبان و ادبیات فارسی از چندین اقدام برای حوزه زبان فارسی در هند خبر داد و گفت: به پیشنهاد آقای قهرمان سلیمانی برای ۱۰ کتابخانه دانشگاهی منابع مورد نیاز را تامین خواهیم کرد. فهرست کتاب‌های مورد نیاز اعلام شود و ما آن را تامین خواهیم کرد. همچنین از چاپ ۱۰ کتاب که اساتید زبان فارسی هند به فارسی تألیف کرده‌اند، حمایت می‌کنیم. این کتاب‌ها در ایران توسط ناشران خوب ایرانی منتشر خواهند شد. همچنین از ۱۰ کتابی که اساتید هندی از ناشران ایرانی انتخاب و به زبان هندی ترجمه کنند حمایت می‌کنیم.

معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: امیدوارم ما در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بتوانیم میزبان جمع خوبی از استادان زبان فارسی هند باشیم.

وی خطاب به مطالبه باقرخان مبنی بر آوردن شاعران ایرانی به هند گفت: در چند روز آینده چند شاعر سرشناس ایرانی به اینجا می‌آیند و این مطالبه برآورده می‌شود. حتما باید این نقص را که حضور ادبیات معاصر در هند کمرنگ است، برطرف کنیم هم با حضور شاعران و هم استفاده از نرم افزار‌هایی که کتاب دیجیتال را عرضه می‌کنند تا شما بتوانید استفاده کنید. ما در ایران چندین پلتفرم عرضه کتاب دیجیتال و صوتی داریم که با آن‌ها رایزنی خواهیم کرد تا امکانی فراهم شود که شما هم بتوانید از خارج از ایران به خرید این کتاب‌ها دسترسی داشته باشید.

دانلود فیلم

ادامه مطلب خبر‌های خوش رئیس شورای پاسداشت زبان فارسی برای نگهبانان زبان در هند

پیام رئیس صداوسیما به مناسبت چهل‌سالگی رادیو قرآن

رئیس صدا و سیما به مناسبت چهلمین سال تاسیس رادیو قرآن پیامی را صادر کرد. متن این پیام بدین شرح است.

باسمه تعالی
«اقرا باسم ربک الذی خلق…» چه تقارن عجیبی است که ایام مبعث با ایام دهه فجر و چهلمین سالگرد تاسیس رادیو قرآن، همزمان شده است.

هزار و چهارصد و پنجاه و هشت سال پیش در چنین ایامی بود که معجزه بی‌نظیر خلقت، «قرآن کریم» بر پیامبر ختمی مرتبت نازل شد. خداوند از آخرین پیامبرش خواست تا بخواند و جهانیان را به خواندن قرآن و ذکرش هدایت کند. چه همزمانی مبارک و زیبایی است، تولد اسلام عزیز و نزول قرآن مبارک با چهلمین سالگرد تاسیس رادیوی محبوب قرآن که خود همین عدد چهل را حکمت‌ها و اسراری است و مگر نه این است که پیامبر عظیم‌الشان‌مان در همین سن به رسالت مبعوث شد. رادیوی شنیدنی و آسمانی قرآن همواره منشأ خیر فراوان بوده و باید به حال آنان که توفیق حضور و فعالیت در این رادیوی مقدسی دارند، غبطه خورد. بی‌شک فعالیت در چنین رادیویی جز با الطاف خاصه الهی امکان‌پذیر نیست که منبع و منتشرکننده کلمات وحی است و هم همکاران و هم شنوندگان آن حال و احوالی خاص دارند.

امیدوارم رادیو قرآن به پشتوانه لایزال کلام‌الله همواره درخشان و متعالی باشد و بتواند بیش از پیش در جذب مخاطبان حقیقت‌جو و حقیقت‌طلب موفق عمل کند. توفیق روزافزون تمام همکاران را در رادیو قرآن، در مسیر رونق و ترویج فرهنگ و معارف الهی مسئلت می‌کنم.

منبع: معاونت صدا

دانلود فیلم

ادامه مطلب پیام رئیس صداوسیما به مناسبت چهل‌سالگی رادیو قرآن